FAMILYFORUM.JP

Español

Celebrando el 31 7.1 Jeol y el 25 7.8 Jeol

Con el amanecer de la era Cheon Il Guk, los Verdaderos Padres del Cielo, la Tierra y la Humanidad han instruido que la conmemoración y celebración de los ocho principales Días Santos se lleve a cabo en cada nación e iglesia bajo la guía del líder nacional o pastor local.Celebraremos 2 Días Santos en...
Français

Célébration du 31 7.1 Jeol et du 25 7.8 Jeol

À l'aube de l'ère Cheon Il Guk, les Vrais Parents du Ciel, de la Terre et de l'Humanité ont demandé que la commémoration et la célébration des huit Jours Saints majeurs se tiennent dans chaque nation et église sous la direction du leader national ou du pasteur local.Nous célébrerons 2 Jours Saints d...
ภาษาไทย

ฉลองวันที่ 31 7.1 Jeol และ 25 ที่ 7.8 Jeol

เมื่อรุ่งอรุณของยุค Cheon Il Guk พ่อแม่ที่แท้จริงของสวรรค์ โลก และมนุษยชาติได้สั่งการให้มีการฉลองและเฉลิมฉลองแปดวันสำคัญศักดิ์สิทธิ์ในแต่ละประเทศและคริสตจักรภายใต้การแนะนำของผู้นำระดับชาติหรือศิษยาภิบาลท้องถิ่นเราจะเฉลิมฉลอง 2 วันศักดิ์สิทธิ์ในหนึ่งวันตามกำหนดการด้านล่างโปรดอุทิศตนอย่างเต็มที่ในการเ...
中文

慶祝第 31 個 7.1 Jeol 和第 25 個 7.8 Jeol

隨著天一國時代的到來,天地人的真父母指示,在國家領導人或當地牧師的指導下,在每個國家和教會舉行八大聖日的紀念和慶祝活動。我們將根據以下時間表在一天內慶祝 2 個聖日。請盡最大努力慶祝這些聖日。1. 活動名稱:7.1 Jeol 7.8 Jeol 2. 日期:7.1 天一國九年(2021 年 8 月 8 日)的天歷在當地時間早上 7 點或教會指定的時間3. 地方每個教堂小教堂(或根據您所在地區的情況)
English

Celebrating 31st 7.1 Jeol and 25th 7.8 Jeol

With the dawn of the Cheon Il Guk era, the True Parents of Heaven, Earth and Humankind have instructed that the commemoration and celebration of the eight major Holy Days be held in each nation and church under the guidance of the national leader or local pastor.We will celebrate 2 Holy Days in a da...
日本語

第31回七・一節及び第25回七・八節の行事案内

天地人真の父母様は、新しい天一国時代を迎え、八大名節の行事は各国家と教会において国家会長及び牧会者を中心に精誠を尽くして準備するようにと語られました。下記の日程で、同日に2つの名節をお祝いします。最高の精誠をもってお祝いいたしましょう。1. 題目:第31 回七・一節(神様祝福永遠勝利宣布)及び第25 回七・八節(天地父母天宙安息圏宣布)2. 日時:天一国9年天暦7月1日(陽暦8月8日)時間は午前7時にまたは教会の状況に合わせて執り行ってください。3. 場 所:各教会(参加困難な家庭は、各家庭で)
Монгол

Бүх хоёр дахь үеийнхэнд ойртоорой!

7-р сарын 7-нд "Өмнөд Токио дүүргийн 7-р сарыг эхлүүлэх ёслол" Токио хотын Шибуяа дахь Шото төв байранд Тэнгэрлэг Эцэгийн Ариун Нөхөрлөлийн төлөөх Тэнгэрлэг Японы бүсийн бүлгийн ерөнхийлөгч Банг Санг Илийн хамт болов.Тэрээр 21 хоногийн семинарт оролцсон хоёр дахь үеийнхээ гэрчлэлийг хуваалцаж, гишүү...
Pусский

Подходите ко всему второму поколению!

7 июля в штаб-квартире Шото в Сибуя, Токио, прошла «Церемония, которая начнется в июле для района Южный Токио», вместе с Банг Санг-ил, президентом региональной группы Небесной Японии для Святой общины Небесного Родителя.Он поделился свидетельствами второго поколения, которое участвовало в 21-дневных...
Español

¡Acérquese a toda la segunda generación!

El 7 de julio, se llevó a cabo la "Ceremonia de comienzo de julio para el distrito del sur de Tokio" en la sede de Shoto en Shibuya, Tokio, junto con Bang Sang-il, presidente del grupo regional de Japón celestial para la comunidad sagrada de los padres celestiales.Compartió testimonios de la segunda...
Français

Approchez tous de la deuxième génération !

Le 7 juillet, la « cérémonie de début juillet pour le district du sud de Tokyo » s'est tenue au siège de Shoto à Shibuya, Tokyo, avec Bang Sang-il, président du groupe régional du Japon céleste pour la communauté sainte des parents célestes.Il a partagé des témoignages de la deuxième génération, qui...
ภาษาไทย

เข้าใกล้รุ่นที่สองทั้งหมด!

เมื่อวันที่ 7 กรกฎาคม พิธี "พิธีเริ่มต้นเดือนกรกฎาคมสำหรับเขตทางใต้ของโตเกียว" ได้จัดขึ้นที่สำนักงานใหญ่โชโตในชิบูย่า โตเกียว ร่วมกับบังซังอิล ประธานกลุ่มภูมิภาคของ Heavenly Japan สำหรับชุมชนศักดิ์สิทธิ์ของผู้ปกครองสวรรค์เขาแบ่งปันประจักษ์พยานของคนรุ่นที่สองซึ่งเข้าร่วมการประชุมเชิงปฏิบัติการเป็นเวล...
中文

接近所有第二代!

7 月 7 日,“東京南部地區 7 月開始儀式”在東京澀谷的 Shoto 總部舉行,與天堂日本地區集團總裁 Bang Sang-il 一起為天堂父母的聖社區舉行。他分享了參加為期21天的工作坊的第二代的見證,並呼籲成員接近其他第二代。*在之前的文章中,“地區”(ちく 或 chiku)被翻譯為“區”,而“教區”(きょうく 或 kyoku)被翻譯為“教會區”。但是,現在將使用“次區域”一詞來翻譯前者,而將使用“地區”一詞來翻譯後者。對於造成的混亂,我們深表歉意。早上好,東京南部地區的各位。其他教會的成員也在通過直播觀看此內容,也祝您早安。聽著東京南部教會領袖和其他代表的報告,我確實覺得我們是在日本...